PDA

Просмотр полной версии : Не могу понять фразу на английском


new user
19-04-2011, 23:39
смотрю "апокалипсис сегодня" на английском
там есть такая фраза, когда они плывут на лодке и гг рассказывает о команде.

Then there was Philips, the chief.
It might have been my mission, but it sure as shit was the chief's boat

artery
19-04-2011, 23:55
Он был шефом
Но какашка была лодкой шефа

Doysl
20-04-2011, 00:03
А ещё был Филлипс, повар.
Я сам мог бы быть поваром, но это всё равно, как если бы Филлипс был капитаном плавующего куска дерьма.

Leona_da_Vinci
20-04-2011, 00:09
chief - босс

chef - шеф-повар

ну нас так учили: chef=head cook
chief=head of clan, village, organisation etc.

хотя...

"Chef" is the abbreviated form of the French phrase chef de cuisine, the "chief" or "head" of a kitchen.

Doysl
20-04-2011, 00:15
Ну кем там был Филлипс в фильме? Того и пишем)

Leona_da_Vinci
20-04-2011, 00:16
без контекста непонятно))

я фильм не смотрела.

Doysl
20-04-2011, 00:17
Филлипс был командиром лодки. Значит Leona da Vinci права. Это Шеф или Капитан здесь.

boco
20-04-2011, 00:25
думаю, у товарища затруднение не с тем, как перевести chief. =)

http://esl-bits.net/idioms/id581.htm

Doysl
20-04-2011, 00:33
Спасибо, боцман ^_^

Рустикк
20-04-2011, 00:40
А еще был Филипс - наш шеф.
Задание, возможно, было моим, но вот лодка уж точно принадлежала ему.

Leona_da_Vinci
20-04-2011, 00:44
всё-таки капитан, наверно, раз речь о лодке?

Капитаном мог быть и я, но лодка принадлежала ему.

Рустикк
20-04-2011, 00:46
Там у главного героя была определенная миссия, с целью выполнения которой он и путешествовал. Поэтому я и выбрал "задание".

Leona_da_Vinci
20-04-2011, 00:48
а.. ну понятно.

надо фильм посмотреть))

заинтриговали

Doysl
20-04-2011, 00:49
I like smell of napalm in the morning.
Smell of napalm in the morning means... victory.

Ivan
20-04-2011, 01:07
Гуголь вот чё выдал:
http://jojohutor.ru/news/68-Apokalip...a.html?start=2


Hursh
20-04-2011, 09:38
Потом биль телевизор Philips, насяльника.
Можно биля бы свою писю, но он уверен лодка вождя была как гамно.

Jas0n
20-04-2011, 13:34
ЧТо тут непонятного? sure as shit или as hell/fuck используется для выражения убеждённости/уверенности в том что следует дальше.Chief - главный,командир. Поэтому, хз о каком задании там идёт речь, но понимается всё это примерно так:

А ещё был Филлипс, командир(главарь).
Это могло бы быть моим заданием (миссией) но (очевидно) лодка была его. (значит он был главным, а кто главный того и задание)

Контекста не хватает и
Порой мне кажется, что проще на английском говорить и думать:)

Doysl
20-04-2011, 13:36
Да уже и без Вас всё понятно, кэп :rolleyes: