PDA

Просмотр полной версии : Итальянские ругательства


Suicider2008
31-01-2014, 21:22
Battona - /баттОна/ - Потаскуха, шлюха;

Bastarda/o - /бастАрда/о / - ублюдок. Окончание на "-о" относится к мужчине. На "-а" к женщине.

Buca di culo - /бУка ди кУло/ - жопа

Сazzo - /кАццо/ - xyй, хрен. В разных значениях.
К примеру "che cazzo vuoi da me?" - "какого хрена от меня хочешь?"
а вот импульсивное "che cazzo!!!" можно перевести как "что за наxyй"

Cagata - /кагАта/ - фигня, xyйня.

Cagna /кАнья/ - сука

Gnocca - /ньОкка/ - клевая девченка, классная телка.

Neanche un cazzo - /неАнке ун кАццо/ - ни хрена. Разумеется, возможен и более грубый вариант перевода.

Cavoli - /кАволи/ - грубая форма выражения "ничего себе!!"

Cavolata - /каволАта/ - фигня.

Cazzata - /каццАта/ - фигня, xyйня.

Cazzarola - /кАцца рОла/ - фигня, xyйня, употребляется как импульсивное выражение. Пришел факс об увольнении: "Cazza rola!!!"

Che culo - /ке кУло/ - какое счастье, какая жопа (в позитивном смысле).

Che palle - /ке пАлле/ - какое занудcтво (грубое)

Cornuto - /корнУто/ - рогоносец

Сulo - /кУло/ - задница. "Che grande culo!" - "какая большая задница!
А вот "il buco del culo" (дырка в заднице), означает русскоязычный вариант слова "жопа"

Fessa - /фЕсса/ - писда (употребляется редко. Похоже, что диалектовое словечко)

Figa - /фИга/ - писда
Здесь, правда, можно перевести фразу "Che bella figa" как "какая красивая бабенка (телка, и т.д)"

Figlio/a di putana - /ФИльо/а ди путАна/ - сукин сын, сукина дочь.

Figata -/ фигАта/ - клевая штука.

Girare i coglioni - /джирАре и колиОни/ - динамить (очень грубо)

Incazzato/a - /инкаццАто/а / - охреневший/ ая , оxyевший /ая, сильно рассерженный (грубо)

Incoglionito/a - /инкольонИто/а / - охyевший /ая

Merda - /мЕрда/ - говно, дерьмо

Minchia - /мИнькья/ - грубое короткое экспрессивное выражение.

Pezzo di merda - /пЕццо ли мЕрда/ - кусок дерьма (говна)

Pirla - /пИрла/ - жопа (Миланский диалект)

Часто употребляется в ироничной форме "ma che pirla!" - ну что за жопа!

Pompino - /помпИно/ - минет.

Porco schifo - / пОрко скИфо/ - дословно - "грязный противный". Употребляется как характеристика чего-то неодушевленного.

Porco cane - /пОрко кАне / - грязная собака

Porca troia - /пОрка трОя / - грязная шлюха

Putana - /путАна/ - проститутка, шлюха.
Porca putana" - грязная проститутка (шлюха)

Puzza - /пУцца/ - вонючка

Rompere il cazzo - /рОмпере Ил кАццо/ - морочить голову (очень грубо)

Rompere le palle - /рОмпере лЕ пАлле/ - морочить голову (очень грубо)

Rompere le scatoleрОмпере лЕ скАтоле/ - морочить голову (грубо)

Rompere i coglioni - /рОмпере и колиОни/ - морочить голову (очень грубо)

Schifo - /скИфо/ - гадость, пакость, мерзость.
Часто употребляется, когда выражают отношение к качеству какого-то продукта: "che schifo!" - "какая гадость!"

Scopare - /скопАре/ - трахаться

Sfigato/а - /сфигАто(а)/ - невезунчик.

Sega - /сЕга/ - процесс мастурбации у мужчин

Stronzo - /стрОнцо/ - заcpaнец

Stare sul cazzo - /стАре сУль кАццо/ - осточертеть, задолбать.

Troia - /трОя/ - шлюха

Trombare - /тромбАре/ - трахаться

Vai a cagare - /вай а кагАре/ - дословно - "иди срать", более благозвучно можно перевести как "иди нафиг".

Vaffanculo - /ваффанкУло/ - пошел в жопу.
Часто, правда, когда что-то падает, ломается в руках, не получается, также произносится это слово... как можно перевести, пусть подскажет Ваша фантазия!

Vattene! /ВАттене!/ - Пошел отсюда, отвали (грубо)!

17ini72
01-02-2014, 21:33
Слышал ругательство (не знай как по итал. пишется, но русскими буквами примерно так) Деля минькья - ёбана в рот (так переводчик перевел) ))))