PDA

Просмотр полной версии : У ког есть вопросы по английскому языку, пишите, постараюсь ответить


Тарифы: МТС, Билайн, МегаФон
Выгодные непубличные тарифы МТС, Билайн, МегаФон, Безлимитный интернет ✅
валекс
19-06-2006, 11:09
У кого есть вопросы по английскому языку, пишите, постараюсь ответить.

валекс
19-06-2006, 12:39
посмотрите самые азы грамматики в файле
childhood grammar
второй уровень грамматики в соответствующем файле
следующий файл 700 слов необходимый минимум 700 слов по европейскому стандарту - придется выучить
те, кто интересуется - продвинутым экзаменом FCE для вас файл FINAL с переводом
все это по адресу
http://valex.on.ufanet.ru/

мявт
19-06-2006, 14:12
как сказать 'соболезновать' по англ. чтобы быть уверенным что будет понятно что симпатия нипричём?

валекс
19-06-2006, 14:23
express condolescence

чего-нибудь повеселее, моить??:)

мявт
19-06-2006, 14:41
ах кондолисэнс, фенькью.

я тут на даче с телефоном,словаря нету подрукой а вопрос от двоюродного брата возник 15 мин назад: как будет крапива? я напрочь забыл

валекс
19-06-2006, 14:55
Вообще, в современном американском редко употребляют британское слово Nettles. Я бы попробовал что-нибудь типа stinging plant

La Vida
19-06-2006, 14:59
а я воть уж несколько лет не знаю как сказать "всепоглощающая" правильно) :rolleyes:

валекс
19-06-2006, 15:09
all consuming, all absorbing

мявт
19-06-2006, 15:21
хммм у них тама крапивы нету?

еще , раз ты был в штатах, скажи они не задумываются и не озабочиваются тем что 55% англ. слов романского(французский,латинскй)происхождения?

валекс
19-06-2006, 15:32
Во-первых, люди очень отличаются возрастом. Язык 19-21-летних очень отличается от 40-50-летних, как и у нас.
Во-вторых - образованием.
В-третьих - в разных штатах по-разному говорят.
то есть найти людей, которых бы волновало то, что вы спрашиваете, на это есть вышеуказанные ограничения

мявт
19-06-2006, 16:05
но ты таких не встречал? ок
а не встречал таких которых волновало бы что нету ед. числа для местоимения 2 лица?:D

валекс
19-06-2006, 16:13

Do not thee and thou me :)

NataBaby
19-06-2006, 16:14
как будет майка без рукавов. не футболка и не тишот визаут слиивз, вернее сливлесс тишот. в британском есть конкретное слово. мне говорили а я забыла (не vest?)

La Vida
19-06-2006, 16:16
tank top...

валекс
19-06-2006, 16:21
Не я ли вам говорил? :)
tank top по-американски
Mens Sleeveless Vest по-британски
напишите, какое слово вспомнили!
Рад за Вас!:)

мявт
19-06-2006, 16:52
Oh, I beg Your pardonne, monsieur! lol.thanx for that do-not-thee-me expression dude :D

валекс
19-06-2006, 22:05
Кто искал репетитора по английскому, пока найдете,берите здесь задания, выполняйте, подскажем что надо.

.gloom.
19-06-2006, 23:58
ооо..берегись) ты даже не представляешь сколько у меня вопросов!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

начну с Conditionals
First: реальные действия.. то,что на самом деле вполне выполнимо. Относится к настоящему времени.. например: если он выиграет деньги, мы купим машину..так?
Second: нереальные события, от которых зависит настоящее..например: если бы он ухаживал за мной, мы бы сейчас были вместе.. так?
Third: нереальные события, которые были в прошлом,и от которых зависело прошлое? например: если бы он тогда относился ко мне хорошо,я бы его не бросила..так?))

а вот как может быть смешанный тип? например, Second + Third Conditionals? или First + Second?
можешь привести пример какого-нибудь предложения и перевод? не могу понять как образуется и каким будет перевод! :confused: :)

валекс
20-06-2006, 00:52
Вообще то, я на эти вопросы Вам ответил, смотрите выше, во втором посте.
То есть это второй уровень грамматики. Скачайте две странички всего.
Тем не менее. Conditional 1 это условные редложение , не использующте "бы" в русском языке. Типа "Я пойду в кино, если куплю билеты" Conditional 2 - это "бы" сейчас. Типа "Я бы сейчас пошел в кино, если бы сейчас купил билеты".Conditional 3 это "бы" тогда, в прошедшем времени. Типа "Я был бы летчиком, если бы жил во время Второй Мировой Войны" Миксы - это смеси второго и третьего или третьего и второго. Например "бы сейчас", "бы тогда" "Мы были бы сейчас в Париже, если бы машина не сломалась 3 часа тому назад". И бы тогда, бы сейчас. Это очень редкий тип предложений и они похожи. "Она бы тогда не умерла, если бы у нас были хорошие врачи". Его бы не посадили тогда, если бы у нас были хорошие адвокаты и т.д.
скачайте с
valex.on.ufanet.ru

НеОН
20-06-2006, 09:52
Почему некоторые глаголы употребляются с to be некоторые без этого
слышал про какие-то группы-состояние действие ит.п. всего их три должно быть
for example
it is close
i go
где можно найти минимум фразовых глаголов
belong to
listen at
etc etc
скинь копию ответа на MainChoice@yandex.ru пожалуйста

валекс
20-06-2006, 10:08
В зависимости от того, для чего тебе это нужно.
Например,"The Ultimate Phrasal Verb Book" находится по адресу
http://artefact.lib.ru/languages/english/index.html
можно еще кучу всего посмотреть по адресу
www.englishtips.org
но они почему-то сегодня закрыты.
Вообще, по данным вопросам материалов очень много. А зачем это нужно? Практики обычно этим не занимаются. Если какая-нибудь бабушка-старушка с тебя реферат требует - это другое дело.
Первый вопрос такой же. Исторически только два типа сочетаний с to be
и с to do. первый с не глаголами - прилагательными, числительными, местоимениями, причастиями и т. д. Второй с глаголами.

KOYAANISQUATSI
20-06-2006, 10:50
Я по-русски-то не знаю что сказать,
а вы тут про онглийский... У..)

Little fly, thy summer's play
My thoughtless hand has brush'd away...(c) W.Blake

валекс
25-06-2006, 15:10
У кого есть вопросы по английскому языку, пишите, постараюсь ответить

--------------------------------------------------------------------------------

У кого есть вопросы по английскому языку, пишите, постараюсь ответить.

мявт
26-06-2006, 16:48
2 кояни: бедняжко буттерфлай :(

2 валекс: ты... Вы не ответили, у них там че нет крапивы в сша?

Spinoza_mm
26-06-2006, 17:12
Переведите пожалуйста: 1) I am the god of fuck! 2) Count to Six and Die!
3) Angel With The Scabbed Wings. 4) Wrapped In Plastic...

La Vida
26-06-2006, 18:01

а кста - как буит крапива?
:rolleyes:

валекс
26-06-2006, 18:06
Я, вообще-то, не поклонник М.Мэнсона, чего стоит только 3) Ангел с крыльями, покрытыми струпьями...
ну, да ладно, как получится уж
2)посчитай до 6 и умри
4)завернутый в целлофан
1) вообще, кощунство, рука не поднимается писать перевод, может кто-то еще сможет.

Drusilla
26-06-2006, 18:13
A ty chego, takoy religioznyy tovarish'??
"Ya bog traha".. vot i vse che tam napisano... tak.. na moe znanie angliyskogo

валекс
26-06-2006, 18:40

Да, наверное. Только надо плюс в переводе еще обыграть намек на игру слов God of Luck,и разницу между существительным и глаголом. Поэтому, мерзковато должно получиться. Я же сказал, не специалист в этом регистре.

мявт
26-06-2006, 19:26
я у него уже спросил, он сказал чтото невнятное, что он бы сказал stinging weeds вроде

2 валекс: god-бог с маленькой буквы - это любой из языческих богов, нпример Аполлон. Например "Я красив как бог". к твоему обожаемому монотеистическому христианскому Богу(с большой буквы) это отношения не имеет. так что расслабься, и еще учи культурологию.

Drusilla
26-06-2006, 19:27

Gmm) A nazvanie miloe))) Gatishhnoe :D

Кошка Мурка
26-06-2006, 19:31
nettle - крапива по-английски...

Katomba
26-06-2006, 19:38
я не встречал, но думаю что есть...
хотя из растений они больше всего боятся poison ivy, если листья каснутся открытых участков кожи - через 30 минут, если не смыть яд теплой водой будет ТАК ЧЕСАТЬСЯ!!! в течении нескольких дней причем...

Katomba
26-06-2006, 20:00
1) я бог траха (секса)!
2) досчитай до шести и сдохни!
3) Ангел с ободранными крыльями
4) обёрнутый в пластик

Drusilla
26-06-2006, 20:03
Pereveli uzhe vse))

мявт
26-06-2006, 20:26
валекс, а аткуда тогда вы знаете что американцы не говорят nettles?

Katomba
27-06-2006, 13:07
сколько переводчико - столько переводов...:p

валекс
27-06-2006, 14:33
По поводу крапивы. Уже писал несколько раз, но все же. В Пенсильвании и во всех восточных штатах крапива NETTLE есть, в Монтане - такого слова слыхом не слыхивали. Сегодня вечером поговорю с Ютой, Айдахо и Орегоном, раз вам так надо.
Культурологию в США не слышали ни где. Говорят, наверное, ваше российское изобретение...

валекс
27-06-2006, 20:39
Итак, на юге штата Юта в пустынной части о крапиве не слыхали ничего, не знают такого слова, зато в северной части - ЕСТЬ!! В Калифорнии - нет, увы...

мявт
27-06-2006, 22:10
валекс хаха супер спасибо за исследование. То есть как это не слышали про культурологию? ну вот например у меня есть 15 летняя пенпал из флориды, она меня удивила знаниями о россии и русской литературе хотя не фанатка россии, просто это ани проходили в школе

валекс
02-08-2006, 10:56
Привет всем!! Пишите, если есть вопросы, посттараюсь ответить.

kiver
02-08-2006, 11:01
вопрос - как переводится olis153 ?
можно без 153

валекс
02-08-2006, 15:34
Вроде бренд какой-то итальянской фирмы
"Профессиональное кухонное оборудование для ресторанов, баров. Кухни "под ключ".
Но я не уверен. Мало информации. Может еще есть какие-нибудь подсказки?
Подошло? :-))

Снежный Лев
02-08-2006, 15:41
мяут, спецыально для тибе предлагаю новый вариант подписи, it fits you right in:

Fuck me gently with a rubber hose on Saturday night.



валекс, плз, переведи для мяута ))

Spinoza_mm
02-08-2006, 15:59
Как будет по англ. - перефотографированный.......!!!

валекс
02-08-2006, 16:01
Мяута столько цитируют, что ему уже пора за популярность специальную медаль выдать! (подходит перевод?:-))

kiver
02-08-2006, 16:07
я думал из симпсонов, где гомер диктует свой емайл - толстячок 53 собака что то там :)
т.е. разговорный английский, а не бренд фирмы :)

+ кроме "фирма" нет ответа?

валекс
02-08-2006, 16:23
Если речь идет о фотографии, то, picture retaken

Снежный Лев
03-08-2006, 01:32
how about ''re-snapped'' ??

валекс
03-08-2006, 09:30

Поробуй в Yahoo.com web search "re-snapped" или "re-snapped picture", странноватые результаты получаются, вроде не так немного. Но я сегодня у америкосов спрошу, что они думают... Cheers!

Снежный Лев
03-08-2006, 10:15
Yahoo sucks. Definitely.
Пиндосы малолетние тоже сосут. Они крапивы не видели и утверждают, что ее не существует )))

Сходи на форум Мультитран, задай вопрос переводчикам и другим "наманым патсанам". Я предположил, что возможен такой вариант, - поскольку существует глагол to snap (фотографировать) и существует частица re, означающая повторяющееся действие (ходи по ссылке внизу). Стало быть, можно сказать: This image was re-snapped from an old yellowish picture of the 1930's that I found in my grandma's album?
В любом случае, звучит не так коряво, как picture retaken.

Now you agree, though? :)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3727237_2_1

Снежный Лев
03-08-2006, 10:51
О! Решил поискать гуглем в поисках подтверждений и набрел на форум, на котором некий пиндос Джимми Смит рассказывает о том, как он учится фотографировать...

bla-bla-bla.....I read several great photo books and it gave me a lot of information, but then it happened. My daughter had a birthday party with twenty screaming kids running around indoors. I cranked off about 300 pictures using many different settings and studied histograms along the way and re-snapped. Reading about the stuff is a great intro but there is nothing like doing it a lot to really find out what works and why. ... bla-bla-bla
Лежит здесь: http://www.velocityreviews.com/forum...otography.html


Но что было действительно полезным в моем поиске, так это то, что, как выяснилось, crank off 300 pictures означает "нащелкать 300 фотографий", а вот в значении "фотографировать" глагол to crank я никогда раньше не встречал. Узнал что-то новое... и это есть гуд ))

валекс
03-08-2006, 11:51

Если прочитать внимательнее, то твой Смит пишет, что он менял настройки и, затем фотографировал заново, теперь уже с новыми настройками, живых людей. В данном случае, у твоего Смита, слово "re-snapped", означает - "фотографировал снова и снова".Меня же спросили слово "перефотографированный", я понял это как перефотографировать уже имеющуюся фотографию.
Спасибо, доставил мне удовольствие.

Снежный Лев
03-08-2006, 12:19
А какая разница, - в принципе, - перефотографировать людей или фотографии, и то и другое для твоего аппарата будет просто image, объект съемки.. Да и Смит этот, - почему обязательно "снова и снова"? Он просто фотографировал заново (но ведь не over and over again), может один раз, а может, и три - не принципиально же...
Ты на Мультитран заходи иногда, там интересно.

Снежный Лев
03-08-2006, 12:23
Вообще, мне тока что пришло в голову, что проще всего было бы сказать "copied" - перефотографированный же как раз и означает скопированный с другой фотографии. Пиндосы же обычно не заморачиваются по поводу поиска сложных терминов, а используют те, что попроще. Получается. что to copy - самый простой... Как думаешь?

валекс
03-08-2006, 12:38
Суть приставки re- с дефисом, обычно имеет оттенок over and over again, если придерживаться строго grammar book...
А что ты думаешь по поводу Гомера Симпсона? (см. выше) Я не очень владею материалом. Это что, общеизвестная истина, что его мейл olis154?

Снежный Лев
03-08-2006, 12:53
Да нет, вообще первый раз слышу.. Этот олис 153 м.б. всем, что угодно ником в аське, например, позывными в армии, и т.д. и т.п. Это знает только тот, кто спрашивал - никакая это не общеизвестная истина, так, какая-то локальная информация, интересная лишь тому, кто задал вопрос.

Слушай, а когда тебе училко говорит "re-write your thesis", она что, имеет в виду, что ты должен раз 50 переписать свою работу over and over again, или она имеет в виду, что ты просто должен переделать ее один раз, и все? :)

Или когда тебе говорят: Your message didn't make it here, please re-send, имеется в виду многократно повторяемое действие или однократное? Или глагол re-try, означающий необходимость повторить попытку (вне зависимости от того, сколько раз это придется делать - один или несколько, ключевое значение "попытаться еще")....:)

валекс
03-08-2006, 13:21
Может так попробовать растолковать смысл этих слов - "переделанный" и "сделанный заново"... Разница в смыслах есть. Видимо, в разном контексте будет разный смысл, а по-английски может быть употреблен один и тот же термин в обоих случаях, потому, что слово again имеет этот двойной смысл - "заново" и "еще раз".
Еще раз посмотрел приставку. Отдельно она пишется только в случае 1) когда слово начинается с гласной re-enter 2) тогда, когда нужно подчеркнуть новизну термина в отличие от исходного глагола, например, cover - re-cover
Хотя, как ты говоришь "пиндосы", редко свою грамматику знают. Точно также, как и мы с тобой не объясним "пиндосам", когда они на русском делают ошибку и говорят "Мы приходим к вам завтра", вместо того, чтобы сказать "Мы придем к вам завтра". А объяснить, почему нужно так говорить - зверски трудно. Кто-то даже говорит, что в современном русском можно и так и так...

Снежный Лев
03-08-2006, 13:33
Ага, старый дед по кличке Pup Joint у нас на буровой, бывало, говорил по телефону кому-то из своих пиндосов "No, we wasn't there..." Потом его спрашиваешь: "Hey Pup, don't you know you are supposed to say 'we weren't'?".. А он и отвечает: "Huh? What? That's a bunch of tough horseshit, I don't give a fuck about grammar, I am a stupid roughneck!.." и ржет как конь )))

валекс
07-08-2006, 15:52
Говорил с несколькими разными американцами - мужчинами и женщинами - retaken для них самый приемлемый нейтральный вариант. Еще они предлагали reshot и restored, как восстановленный :-))

Заяц[ИстинА]
07-08-2006, 22:02
а слэнг неграв можите перевадить?! я ща вам включу рэп угу?

CJ
07-08-2006, 22:36
скажи лучше, какие разговорные сокращения ты знаешь, вроде: gotta, wanna, etc.

НеОН
09-08-2006, 04:39
Спасибо за ссылочку-замечательная
а нужно было для себя-просто учил в авраальном порядке так что были вопросы а вот ответов(((((((

валекс
09-08-2006, 11:41
а слэнг неграв можите перевадить?! я ща вам включу рэп угу?

Интересная ссылка по данным вопросам, главное, смешой очень перевод с языка ЭБОНИКС (это язык негров) на нормальный английский

http://www.joel.net/EBONICS/translator.asp

например, напечатайте слово GIRL и посмотрите как это будет на языке негров :-) :-) :-)

St.Helga
27-08-2006, 11:16
нет у низ там крапивы в сша
lol

Katomba
27-08-2006, 12:07
во вопросы:
нагрудный номер (у спортсменов) - breast number?
законадатель моды - trendsetter?
майка спортсмена (с нагрудным номером) athlete's T-shirt?
ну и на засыпку what 's LID screen?=)

Katomba
27-08-2006, 12:09
retaken (picture/photo)

Katomba
27-08-2006, 12:14
да с чего ты взял что re - это повторение действия снова и снова.
это может быть и однократным повторением действия.

валекс
27-08-2006, 12:51
Придется, чтобы не повторятся, ответить evasively, притчей. У меня американские ребята твоего возраста вчера спросили, у вас что в русском 8 падежей, например "в лесу" и "о лесе" это ведь не только предложный падеж но и местный падеж Locative. Или как правильно сказать по-русски - "килограмм сахару" или "килограмм сахара", "между собой" или "между собою". Я им ответил, что это not a big deal в плане их изучения русского языка. У них есть гораздо больше вещей first priority, которые им на самом деле нужно узнать в русском языке, чтобы сказать себе "ДА, Я ЗНАЮ РУССКИЙ ЯЗЫК"! А "между собой" или "между собою" - стоит ли об этом копья ломать? Я постараюсь ответить людям которые не стараются задать "вопрос на засыпку", а те, кому моя помощь вопрос выживания, а не баловства :)

Katomba
27-08-2006, 13:01
нагрудный номер (у спортсменов) - breast number?
законадатель моды - trendsetter?
майка спортсмена (с нагрудным номером) athlete's T-shirt?
ну и на засыпку what 's LID screen?=)
остается в силе...и это не вопросы на засыпку а консультация:)
и еще пункт прокатк - rental centre/ rental base? как лучше?

валекс
27-08-2006, 13:13
???? ...........

Katomba
27-08-2006, 13:29
LID screen - light illuminated diod screen, ето не надо, сам знаю:p
а вот на это мог бы дааавно ответить, хотя я уже перевод почти доделал...
нагрудный номер (у спортсменов) - breast number?
законадатель моды - trendsetter?
майка спортсмена (с нагрудным номером) athlete's T-shirt?

валекс
27-08-2006, 13:38
trend-setter правильно
майка спортсмена мы обычно говорим о , например, хоккеистах jersey number.Здесь понятно будет athlete t-shirt number.
athlete's shirt - правильно
rental centER - правильно
LID sсreen - что-то, где-то напутано, проверь. Или правописание неверное или сочетание не так звучит, не так должно быть написано (правописание). Может встретиться в таком предложении "когда я закрываю свой носимый компьютер (lid), экран (screen) продолжает светиться"

валекс
27-08-2006, 13:45

Light illuminated diod, во-первых DIODE,

во-вторых, есть LED light emmitting diode,

есть light illuminated screen.


ПРОВЕРЬ , ЕЩЕ РАЗ ГОВОРЮ ! ! ! :) :) :)

мявт
30-08-2006, 14:26
валекс, как сказать по англиски следующее: гламурно, готично и моветон.
спасибо

LostHooligan
30-08-2006, 14:58
почему америкосы убрали U из слова colour
я щас так запутался смотрю слово colours и думаю а откудова там U....

валекс
30-08-2006, 17:04
Я задал твои вопросы таким же как ты, балующимся и-нетом, только на мейл.ру. За 24 секунды пришло 4 ответа. Вот они:

Сквозняк: glamour
ghotic
а моветон это французское слово

Юлия: тебе уже ответили(((((((((((((((

ПавелБелоТелов: гламурно - it kicks so much ass!!!
готично - awesome!!!
моветон - It sucks!!!

Проверь. Извини , как говорят по-английски, за графику, то есть, за явный стиль, но из песни слов не выкинешь.

валекс
30-08-2006, 17:12
Все произошло в среднеанглийском периоде, когда пуритане уехали в Америку, а англичане остались дома. Англичане выбрали последующее норманское правописание ou - labour. Американцы оставили прежнее латинское o - labor

мявт
30-08-2006, 21:58
а может glamourous?

валекс
30-08-2006, 22:38
для американцев это слово проблематично, оно чисто британское, как и журнал

мявт
31-08-2006, 00:11
валекс ты читал гари потера по английски, и что ты думаешь о языке там?

мне вот одна американка из PeaceCorps тут в Крыму подарила томик, эээ - the Half-Blood Prince

Пелод
31-08-2006, 00:52
what is the russian for Don't fucking bag me?

Пелод
31-08-2006, 00:59
Желающие посетить уроки английского языка у опытного преподавателя могут обращаться ко мне. Легко и непринуждённо уступлю своё место в 8Б. :D

мявт
31-08-2006, 02:52
8Б это круче чем 7Б?
за это дают отсрочку очень просто

валекс
31-08-2006, 10:18
To catch.

(English slang, AAVE) To be caught by the police.

(Australian slang) To criticise sarcastically.

verb: capture or kill, as in hunting (Example: "Bag a few pheasants")

verb: take unlawfully

verb: bulge out; form a bulge outward, or be so full as to appear to bulge

Что там еще происходило?

валекс
31-08-2006, 10:27
В и-нете он был выложен тогда, когда о нем широкие массы ничего не слышали(то есть в 2000 году 1 часть). Пытался читать много раз, меня не прикалывает. Но меня не прикалывает вся эта муть сказочно-слащавая. Первый раз со студентами рискнул в этом году почитать - им нравится.(Узник Азкабана)Хочешь, послушай аудио, я специально маленький файл сделал, так как на голос особого качества не надо
http://valex.on.ufanet.ru/

Людям нравится, значит приходится обращать внимание.
А язык, как язык. Американцы, которым сегодня по 19-20 лет, говорят, что они зачитывались. То есть это вполне молодежный, современный язык. Почему не почитать?

мявт
31-08-2006, 10:38
ок домой доеду посмотрю что там

Silentium
31-08-2006, 10:50
фаритяне, черканите ссылочку где в нете можно скачать зачотную программу -переводзик,а?!

мявт
31-08-2006, 11:07
таких нет
и прогресса в таких программах за последние 10 лет тоже нет
проще выучить грамматику, она элементарная, и достать нормальный словарь Oxfordавский и самому переводить

Silentium
31-08-2006, 11:20
нхудо бедно могу конечно, но блин долгаааа =))))))

валекс
31-08-2006, 11:47
Я, насколько понимаю тебя, "долго", это долго набивать текст с клавиатуры, правильно? Я не специалист по компьютерным переводчикам, но приходилось работать срочно с переводом. Держу под рукой какой-нибудь Промт (Платиновый Транслейтор, что-ли). Он переворачивает текст на нужный тебе язык, а ты редактируешь. Уже обычно 70% слов тебе набрано. Все проще, чем самому набирать, искать слова в памяти.

хочу все знать!
02-09-2006, 17:04
я с удоваольствием приду :p

Sweet Sensation
02-09-2006, 18:03
помогите советом а? надо сдать тойфель как лучше к нему готовиться,учебники может какие
и вообще кроме инете где еще можно сдать в уфе?
спасибо

Мольер
04-09-2006, 00:46
Нет ли у кого в электронном виде Deathworld 2 и 3 на английском? Только нормальный скан, без ошибок. А то замучился читать криво отсканенную первую часть.

валекс
04-09-2006, 08:14
Это на ГрейЛиб плохой скан?

http://greylib.align.ru/listauthor.p...hor=129&lang=1

валекс
04-09-2006, 08:28
Думаю, что то же самое, что и ты, и любой человек нормальной ориентации.

Мольер
04-09-2006, 16:22
К сожалению те-же самый сканы, как и на других ресурсах. Первая часть вообще беда. Вторую начал, еще более-менее, но тоже косяки есть.

Лусик
04-09-2006, 16:46
что вы думаете по поводу изучения языка с помощью метода 25 кадра?

Мольер
04-09-2006, 16:50
я думаю это чушь

валекс
04-09-2006, 17:48
насколько нас учили, метод глубокой суггестопедии применяют только к разведчикам, потому, что это требует определенного типа здоровья и необходимости и специалистов осбенных. А в коммерции пользуются слухом об этом методе для рекламы. То есть по-настоящему, при обучении подобного рода вас должны вводить в гипнотический транс, затем обучать в этом состоянии. Такова основа подобного обучения. Еще раз повторяю, так нас учили на курсах повышения квалификации, предупреждая, что серьезно этим могут заниматься только специалисты, и ТОЛЬКО с согласия врачей.

валекс
06-09-2006, 20:09
According to The Dad Who Knew Too Little, Homer's e-mail address is chunkylover53@aol.com.

http://en.wikipedia.org/wiki/Homer_Simpson

Василий Пупкин
09-09-2006, 00:05
Здравствуйте,
не было времени читать всю ветку, так что извиняйте, если повторюсь.
Мне хотелось бы побольше узнать об экзамене TOEFL, всё что было в сети уже прочитал. В принципе представляю, что это. Просто интересно мнение занющего человека.
Спасибо.

Veresk
09-09-2006, 00:11
Доброй ночи! Вы смотрели фильм "Испытание Акилы??" Что у них (USA)за игры на знание написания слова?? На самом деле есть такая буква??

Veresk
09-09-2006, 00:13
Цыц..я первая была;)
А есть ли что либо передающее слово "цыц"?:)

faithful
09-09-2006, 07:00
hush....

валекс
09-09-2006, 11:00
Я тоже извиняюсь, потому, что я уже очень часто отвечал на этот вопрос, извините, за то, что повторяюсь.
На мой взгляд, лучшее место это
www.toefl.org
то есть фирменный сайт, на нем находите Practice on-line.
логинитесь и выполняете настоящий, только урезанный TOEFL тест, то есть 3-4 час за компом в наушниках, результат сразу же, если есть микрофон на гарнитуре, можете сдать и разговорную часть.Оценка в процентах от возможных 100%

валекс
09-09-2006, 11:07
Это общеамериканское соревнование по спеллингу (правописанию) слов. Зайдите сюда

http://www.spellingbee.com/

успехов!

Veresk
10-09-2006, 00:52
Спасибо) Вообще смотрю их фильмы..честно говоря если не спасает наш перевд то слышать их дискуссию откровенно скучно. Вы общались с ними? Вам не скучно с ними??

Veresk
10-09-2006, 00:59
еще вопрос. как часто средства СМИ пользуются выражениями употребляемыми только американцами. какого стиля они придерживаются??

Veresk
10-09-2006, 01:03
ПО-моему. у них есть журнал Hash-Hash/// Это что переводица как Цыц-цыц????:confused:

NaturELLE
10-09-2006, 01:37
i was wonderin' why u decided to help people out, for what personal reason...u leadin' English courses and need a promotion, got a lot of free time to waste or what?

Thanks anyway!

NaturELLE
10-09-2006, 02:09
i know...just curious :rolleyes:

Veresk
10-09-2006, 03:10
Я сказала Наш перевод а не Ваш, во-первых, во-вторых я имела ввиду их диалоги! на английском а не то что уже переводится на русский.

Кстати как много тупых фильмов USA еы знаете??:p

валекс
10-09-2006, 12:05
не очень сильно сленгово окрашено, но сработает Shut up!,
что касается Hush! есть очень популярная колыбельная нигретянская, которую очень часто и где попало цитируют, там помягче, конечно значение этого слова

"Hush, little baby don't say a word
mommy's gonna buy you a mocking bird"

Видимо имелось ввиду слово SHUSH, означающее глагол "заставить кого-либо замолчать"?
причем произношение может быть и "шаш" и "шуш"

валекс
10-09-2006, 12:08
I just love sparring with you! :D :D

faithful
11-09-2006, 05:10

hush-так правильно...
а еще-drop dead!

валекс
12-09-2006, 09:41
долго думал над вашим вопросом, может не до конца понимаю, что имелось ввиду, но вы подсказали интересную ТЕМУ
например. в русском СЛЕНГЕ полно переведенного с АНГЛИЙСКОГО
скажем
"зависать,тусоваться" to hang out
"заряжать на бабки" to charge somebody
"зачистка" (во всех смыслах) round up
"жжет, зажигать" burn
"рулез" rules
"жесть" tough, hard, harsh
"стрелка, встреча" appointment (pointer-стрелка, указатель)
и т.д.
поделитесь, кто чем может такими же выражениями, их полно

kiver
12-09-2006, 10:40
Шантаж - blackmail, чёрное письмо
тёща - mother in law - мать в законе :)
Есть ещё такие забавные примеры бедности английского языка? ну что требуется кучи слов для обозначения одного нашего. и что бы звучало забавно? А, валекс?

aDelinka
12-09-2006, 10:43
Ребят,помогите!Нужно за 8 месяцев освоить английсский разговорный!Ну ооочень нужно!База есть,но нужна практика...Есть у нас в Уфе какие-то курсы,где неплохо преподают?

валекс
12-09-2006, 13:11
Чтобы понять их фильмы, нужно знать, что они НЕ ЗНАЮТ, не признают европейские системы драматики(например, в России систему Станиславского). Это значит, что ЛЮБОЙ их фильм имеет всегда ТОЛЬКО ОДНУ коллизию – плохой парень против хорошего, причем в конце хороший побеждает плохого. Ну нет для них друних вариантов. Отступлений быть не может. Сюжетные линии типа «плохой против плохого» или «хороший против хорошего», или открытый конец у фильма без решения, решение на суд зрителя и тому подобное воспринимаются как никому не нужная заумь, грузилово, которое никто никогда нигде не купит. У нас, кстати, на это тоже очень многие покупаются. Ну и что такого? Я смотрю американские фильмы из-за языка, поэтому для меня главное чтобы побольше текста в фильме было. Второе, они любят и пофилософствовать тоже на вечнозеленые темы, почему нет, как все люди. Когда это в фильме есть - это интересно. Ну и потом, они считают себя очень молодой цивилизацией (200 лет – сравните с Россией), хотя и очень много сделавшей для человечества уже.

Veresk
12-09-2006, 13:40
Ничего я против их фильмов не имею:) На момент "критики" находилась под впечатлением фильма "богатые друзья" с Дженифер Энистон. (у героини фильма чья жизнь не совсем сложилась есть богатых друзья-семейные пары). Не совсем поняла вообще к чему вели сценаристы..но семейные разговоры этих пар меня позабавили...
Закрадываеца ужастное подозрение...может такие дискуссии семейные не только у американцев?:rolleyes: тагда караул...:(

Veresk
12-09-2006, 13:42
э... надо запомнить
:)

валекс
13-09-2006, 09:38
Был бы рад с тобой согласиться, но все гораздо сложнее. Если хочешь узнать, как строятся все современные сценарии, в том числе и тот, который ты указал, посмотри здесь.
http://www.dramatica.com/
там есть вся книга, она перевернет твои взгляды на жизнь, все объяснит тебе подробнейшим образом, но, к сожалению, ничего не будет упоминать о том, к чему ты привык...
http://www.dramatica.com/theory/theory_book/dtb.html
но может быть ты создашь "новое кино"...
прочитай, а то я ведь уверен, нет человека в России, кто прочитал описание Виндоуз по-английски, все кнопки нажимают....

kiver
13-09-2006, 10:47
Вообще позновательно. Вот ещё взгляд:
Мой переводчик Promt 90-х годов переводит 90 % всех текстов которые я ему даю - и алису в стране чудес и форумы различные английские, и мдсн, и ещё кучи текстов. Так что есть два английских наверно.
И есть ещё гоблин, которые слово фак переводит каждый раз иначе. ;)
*нападаю на английский реальный, не из библиотек :p

Drusilla
13-09-2006, 18:12
Nu edinstvennaya problema angliyskogo v tom, chto bol'shinstvo ego stilisticheskih bogatstv, oboznachennyh v slovare, ispol'zuetsya bolee chem redko, no sey fakt obespechivaet bol'shoy aktivnyy slovarnyy zapas)))
Tak chto
+1! anliyskiy oochen' klassnyy i poleznyy yazyk.
Krome togo, po mere chteniya literatury na angliyskom v originale, vse chashe natykayus' na vecxi, kotorye na russkiy nu nikak ne perevodyatsya) toka razvernutym ob'yasneniem

Мольер
13-09-2006, 18:21
Мяут верно подметил. Английский очень небедный язык даже в сравнении с русским. Я часто натыкаюсь на английские слова, которые на русский можно перевести целым предложением.

валекс
14-09-2006, 07:56
ну давайте приведем примеры таких слов

activity мероприятие? Деятельность? занятие?
academic type человек, который любит и может учиться?
ambition стремление к успеху в карьере?
nerd ботаник, не водись с ним?
dork "овца"?
Еще??

kiver
14-09-2006, 15:13
efficient = Эффективный
feel Чувство
taste Вкус
Можно, конечно тупить - "быть в тупости" или "с тупью длиться" или "продлевать собой тупь", но зачем? :p

Мольер
14-09-2006, 16:12
Специально вспомнить не могу. Появиться что-нибудь - отпишусь.

Василий Пупкин
15-09-2006, 23:13
Кстати, вопрос который я задал - устарел.... к сожалению...
Теперь только ibt toefl принимается в россии. (я в шоке!)

Извиняюсь за оффтоп.

NaturELLE
16-09-2006, 00:08
hmm....that explains a lot :rolleyes:

валекс
16-09-2006, 10:23
откуда такая информация??

http://www.americancouncils.org/level1.asp?PageID=34

Test Administration

The American Councils administers tests under contract for a variety of professional and educational clients in Eurasia. The American Councils has full-time trained staff for test registration, security and administration and may be contracted for regular testing or individual test events in any of the countries where it operates. American Councils administers both computer-based testing centers and pencil- and-paper testing in Russia, the Western Newly Independent States, Central Asia and the Caucasus.

Clients Served:
Educational Testing Service (ETS)
Prometric-Thompson Learning, Inc.
Law School Admissions Councils (LSAT)
Association for Investment Management
Research Professional Examination Services
Tests Offered:
Scholastic Aptitude Test (SAT)
Graduate Management Admissions Test (GMAT)
Graduate Record Examination (GRE)
Test of English as a Foreign Language (TOEFL)
Test of Spoken English Language (TSE)
Law School Admissions Test (LSAT)
A variety of other professional tests

http://www.americancouncils.org/offi...97&CountryID=2

American Councils, Computer-Based Testing Center
Moscow

Leninskiy prospekt, d. 2, 5th Floor
Moscow, Russia 119049
Tel: (7 495) 956 7805
Tel: (7 495) 956-78-06
Tel: (7 495) 237 9116
Fax: (495) 230 2223
reception@actr.ru


American Councils, EAC, Computer-Based Testing Center
St. Petersburg

46, Fontanka emb.
4th floor
St. Petersburg, Russia 191025
http://www.actr.org.ru
Tel: (7 812) 117 4593
Tel: (7 812) 117 0734
Fax: (7 812) 117 0934
acie@americancouncils.spb.ru

Katomba
16-09-2006, 12:01
ну естессно, в любом языке есть непереводимые одним или двумя словами явления и понятия, не только в английском, ненадо этому удивляться. Ведь за каждым языком стоит своя культура, непохожая на другие. Обычно такие вешчи переводятся либо описательно либо методом транслитирации + ссылка на то что это слово означает...
а вапще назвать английский язык - бедным помоему сафсем нельзя...
вокабуляр по крайней мере раза в 2 больше чем у русского...;)

Василий Пупкин
16-09-2006, 23:18
Информация с сайта тойфль орг. Который вы кстати и дали.
+ звонок в центр тестирования в москве.
Компьютерный вариант теста принимают (точнее принимали) только в сентябре. Регистрация естественно на него уже закрыта.

И официальный сайт регистрирует уже только на ibt (internet based test).
Правда страница очень тормозит.

Самое что пугает - там совсем другая шкала оценок, и есть раздел SPEAKING!!! Записывают вашу болтовню на диск, и потом оценивают по шестибальной шкале. Плюс еще какие-то нововведения, типа ты пишешь ответ-эссе н а устный вопрос. Точно не помню.

Естественно все тренинг-системы нифига не помогут, так как устарели! Надо новые! + быстренько подучицца говорить...)

Такие дела!


валекс
17-09-2006, 08:06
speaking было и до этого, не паникуйте
зря вы не следили за нашими обсуждениями
мы уже все это обговаривали
по своей сути, еще раз, все осталось прежним
тренинг тот же
там же, где и раньше
toefl.org
сделайте пробный тест и у вас появиться понимание того, о чем вам по-настоящему нужно беспокоиться -нельзя научиться плавать по книге!
удачи вам!

Василий Пупкин
18-09-2006, 14:38
Я и не паникую, я просто фигею.

Нее, раньше, то есть в бумажной версии и в компьютерной (я всё про тойфль) speaking'а НЕ было! Было устное понимание, чтение, структура, и эссе. Но спикинга не было и в помине. Тут вы ошибаетесь. Он появился только в ibt.

Ну пробный я и так делал сто раз. Не в этом дело.
Когда доходит до автоматизма это хорошо, но когда ты рассчитываешь и занимаешься по одним правилам, а потом всё меняется, то как-то не по себе. Там и время на ответы другое, и всё такое.
И вообще нельзя же научиться говорить за 2 месяца! Тем более не скем! Вот об этом мне и надо беспокоицца!...)





валекс
18-09-2006, 15:45
если вы на самом деле зайдете сюда и выполните тест, вы увидите, например, вот здесь

http://www.ets.org/portal/site/ets/m...0022f95190RCRD

вот такую строчку, которой я уже пользовался год назад при подготовке экзамена toefl speaking

Listen to Sample Responses for Speaking at Various Score Levels (TOEFL Practice Online)

вы теряете драгоценное время, зайдите и сделайте!
то, что вы делали сто раз - это не то, что по этим ссылкам.

kiver
18-09-2006, 18:03
gerlach - что такое? промт молчит..

>Мяут
feel Чувство
taste Вкус
Речь вообще-то про глаголы...
Не знал, что про глаголы. Но - чувства и ощущения идут не от чего то внешнего, это внутренние переживания, а если переводить как глаголы, получается что то извне превносит что то внутрь тебя, типа внедряет :D

Если сказать что источник вкусов ощущений что то внешнее, то как быть если человек дальтоник или язык обожжёный? или классическую музыку не понимает - типа моцарт был дурак и не сумел правильно зажечь ощущение? :)

валекс
18-09-2006, 18:28

TOEFL iBT Speaking tips
The best way to practice is speaking with native speakers of English as much as possible. For those not living in English-speaking countries, finding native speakers of English to speak with can be quite challenging. In some countries, there are English-speaking tutors or assistants who can help students with their conversation and overall communication skills. Another way you can practice speaking is to join a club that involves speaking in English about movies, music, travel and so on. If no such club exists in your area, try starting your own club and invite native speakers you know to join, too.

Here are a few suggestions for ways to build your speaking skills:

Practice stating an opinion or preference within a 1-minute time limit.
Read a short article (100–200 words), and make an outline that only includes the major points of the article. Use the outline to summarize the information orally.
Find listening and reading material on the same topic. The material can provide similar or different views. (The Internet and the library are good places to find information.) Take notes or create outlines on the listening and reading material and do the following:

Orally summarize the information in both, and then orally synthesize by combining the information from the reading and listening materials and explain how they relate.
State an opinion about the ideas and information presented in the reading and listening material.

Record yourself as you practice, and ask yourself questions such as:

Did I complete the task?
Did I speak clearly?
Did I make grammatical errors?
Did I use words correctly?
Did I organize my ideas clearly and appropriately?
Did I use the time effectively?
Did I speak too fast? Or too slowly?
Did I pause too often?
Monitor your own progress by keeping an audio journal of your speaking practice. You can also ask for feedback from friends, tutors or teachers. Teachers can use the TOEFL iBT Speaking Scoring Guide to evaluate your practice.
Practice your speaking skills on TOEFL Practice Online at www.ets.org/toeflpractice81.html and receive a score within five business days from certified ETS raters to help prepare you for test day.

еще одна вам подсказка, она лежит там уже год, но без логина вы туда НЕ ПОПАДЕТЕ, надо идти и логиниться!

http://www.toeflaccess.com/articles/.../speaking.html

Katomba
18-09-2006, 18:34
не пытайся найти абсольтного эквивалента в русском языке в частности к efficient. просто нету потомучто нету. но в каждом конкретном случае можно подобрать эквиваленты, подходящие только к этому конкретному случаю...типа эффективный, квалифицированный, результативный...
In English l-ge words tend to be more polysematic than in Russian, that's the reason why they have no absolute equivalents. in my humble opinion.

kiver
18-09-2006, 18:42
что такое gerlach?

Juster~ThunderBird
18-09-2006, 20:29
Если у вас будет время, помогите, пожалуйста, с переводом на английский язык:
Графическим сеттингом далее будем называть совокупность визуального представления лестницы, кирпича и набора слоев для создания фона в конкретном уровне.
Типовой графический сеттинг: привычное и понятное для человека окружение стройки, на переднем плане лежат различные атрибуты стройки, на фоне дома, строительный кран, на дальнем фоне облака, небо и солнце. Фон разложен на слои так, чтобы при движении камеры вверх или вниз создавался эффект глубины.
С продвижением игрока по уровням сеттинг меняется (через каждые 2-5 уровней, в зависимости от продолжительности уровней), меняется также его атмосфера. Он больше переходит в непривычную область для стройки: строительство в джунглях, среди снежных скал, в пустыне на фоне пирамид и т.п.
Каждый новый сеттинг – подарок игроку за несколько пройденных уровней.

Сеттинг сочетает в себе следующие элементы:
- Изображение лежащего кирпича
- Изображение установленного кирпича
- Изображение лежащей лестницы
- Анимация установки лестницы
- Изображение установленной лестницы
- Неподвижное фоновое изображение (400x300 px)
- Дополнительные слои для фона (облака, строения на фоне, горы, подъемный кран и т.п.)
- Дополнительные слои для переднего плана

Спец. эффекты обязательно сопровождают действия бонусов и некоторые другие действия и события. Спец. эффекты совмещают анимационные спрайты и программы эффекты на частицах.

Katomba
18-09-2006, 20:37
Gerlach - фамилия

Василий Пупкин
18-09-2006, 23:52
еще одна вам подсказка, она лежит там уже год, но без логина вы туда НЕ ПОПАДЕТЕ, надо идти и логиниться!

http://www.toeflaccess.com/articles/.../speaking.html[/QUOTE]

Ага, спасибо. Я там зарегистрирован уже.)

Veresk
21-09-2006, 12:17
скажите пожалуйста, а как на английском будут звучать диски на калеса машины??:)

валекс
21-09-2006, 19:22
если имеются ввиду колпаки,то тогда hub caps

Genius
21-09-2006, 19:56
самое жопо это геофизика и геология переводить.. это вам не хэнг аут и шуш..

Katomba
21-09-2006, 23:53
переводить все сложно чего не знаеш и с чем прежде не встречался.
а если ты нафиг геофизик и еще поаглицки лапочеш...то в меру сложно тогда...
все зависит от опыта и осведомленности о той или иной тематике

Katomba
22-09-2006, 00:06
wheel web или web of a wheel. и так и так кароч

Katomba
22-09-2006, 00:09
hub cap - колпак, а диск помоему просто (wheel)hub иил (wheel)web

валекс
22-09-2006, 10:27
здесь фотографии hubcap и wheelhub чтобы избежать путаницы

Veresk
22-09-2006, 14:49
Панятно..хорошо что еще wheelhubы не сняли...:rolleyes:

Veresk
22-09-2006, 14:53
В экранизации Р и ДЖ. Шекспира Лео(каторый Ромэо) подарил Джульетте кольцо с надписью внутри "I love thee"... Что такое thee?

Katomba
22-09-2006, 15:25
я люблю тебя. это типа староанглийский.

Katomba
22-09-2006, 15:26
ухты, наглядно!:)

валекс
22-09-2006, 15:28
Шекспир писал в начале новоанглийского периода английского языка, когда еще сохранялось местоимение "ты" и его склонение thee, thou, thine - ты, тебе, твое

Katomba
22-09-2006, 15:40
диски для авто - wheels а лучше ваще car rims.
http://www.discounttiredirect.com/pr...ntrb.large.jpg
колпаки - hub caps.

http://us.st11.yimg.com/us.st.yimg.c..._1913_23584654

Veresk
25-09-2006, 13:10
ок) ай андерстенд:) сенкс а лот)

валекс
29-09-2006, 08:59
Задания Speaking Part TOEFL ibT 2006

Veresk
29-09-2006, 12:40
и ни видна ничего:rolleyes:

валекс
01-10-2006, 13:21
Вереск и другие, пишите в приват свой е-мейл, вышлю весь файл, он большой, там много лишнего. Картинки здесь для ознакомления.