PDA

Просмотр полной версии : Немецкий язык


Тарифы: МТС, Билайн, МегаФон
Выгодные непубличные тарифы МТС, Билайн, МегаФон, Безлимитный интернет ✅
ТП "Гибкое решение" Билайн
ТП "Гибкое решение" Билайн
La Vida
07-08-2008, 17:49
Помогите пожалуйста кто-нибудь перевести песенку Schiller'а, пожалуууйста!:-) Уж так она мне нравицца!

Die Sonne zieht an mir vorbei, obwohl sie eigentlich steht,
whrend die Welt an ihr vorbei so langsam untergeht.
Und wenn es dann dmmert und die Nacht erwacht,
Beginnt ein Untergang, der jedem Tag das Leben nimmt.
Was diese Welt am Tag verneint, ldt sie des Nachts ein
Und einer ihrer Schatten wird von mir gemacht sein.
Dunkle Seiten seiner Seele bietet jeder zum Tausch
Unter Menschen, die sich suchen und nichts finden als Rausch.
Die nach mir greifen und mitunter kriegen sie mich zu fassen,
zieh'n mich runter in den Bunker voller dunkler Grimassen.
Hier kann ich Grenzen berwinden und meine Seele verwetten
Oder einen Engel finden und mich retten.

Du bist nicht allein, ich bin immer hier...
Du bist nicht allein, ich bin immer hier, um da zu sein.

Kann dir die Mglichkeit, die Sonne nicht mehr aufgehn zu sehn,
einem die Lust am Leben nehmen?
Ich teil' mit jedem heute Nacht den Ballast und das Elend uns'rer Not
In der Angst vor dem Leben und dem Tod.
In diesem lebenslangen Kampf, der krank macht und Kraft raubt,
Hng ich an allem, was mich schwach macht und aussaugt.
Wehr' mich dagegen, anzunehmen, was weh tat
Und niemals zuzugeben, dass ich jemals falsch lag.
Doch wenn es wahr ist, dass man erst durch Fehler vollkommen wird
Und dass wer aus Angst am Leben hngt sich vollkommen irrt,
Dann ist der Schmerz loszulassen, wohl nichts gegen den Schmerz,
Wenn einem alles genommen wird.

Du bist nicht allein, ich bin immer hier, um da zu sein.
Du bist nicht allein, ich bin immer hier, um da zu sein.

In einer strmischen Nacht erlschen Trume wie Kerzenlicht
Und wer nicht von Herzen spricht, trgt einen Schmerz in sich,
Httet und versteckt ihn hinter tausend Ausreden.
Ich sollte beten, aber irgendwas spricht dagegen,
Ich will vergeben, denn der Zweifel ersticht mein Leben,
Ich kann nicht glauben, meine Liebe zerbricht am Ego.
Ich will vertrauen und ich wei nicht mehr, wie das gehen soll,
Ich seh kein Morgengraun, nein, ich seh nur dichten Nebel.
Ich bin am Boden geknebelt und fast zu Tode getreten.
Doch hab nicht vor so zu enden, ich hab nicht vor, aufzugeben.
Ich werde dieses Leben ndern und ich werd's berleben,
Ein neuer Morgen wird kommen und er bringt Hoffnung fr jeden,
Der neu geboren unter Schmerzen aus dem Koma erwacht,
Damit das Feuer des Herzens auf ein Neues entfacht.
Das hat das Leben jeden Tag in diesen Hnden verbracht,
Damit das Licht der Nacht ein Ende macht.

Du bist nicht allein, ich bin immer hier, um da zu sein.
Du bist nicht allein, ich bin immer hier, um da zu sein.
Es liegt nur an dir.

vollkova
07-08-2008, 19:03
)))))

La Vida
07-08-2008, 19:32
переведи, а? :D

vollkova
07-08-2008, 19:38
ну там про любовь
примерно:
не расстраивайся
скоро сентябрь и я буду рядом
бла бла чаша, турция
:D

Тайли
07-08-2008, 19:38
Щас я переведу... насколько это возможно, ибо бред полнейший :D

Black_Georg
07-08-2008, 19:43
Сколько за перевод платишь?

La Vida
07-08-2008, 19:56

хулиганка! :p

Тайли
07-08-2008, 19:57
Солнце проходит мимо меня, хотя оно остается на месте,
В то время, как мир медленно заходит рядом.
И когда начинает смеркаться и просыпается ночь,
Сходит закат, который отнимает жизнь у каждого дня.
То, от чего этот мир отказывается днем, он принимает ночью,
И одна из его теней создана из меня самого.
Темные стороны его души предлагают как наркотик тем людям,
Которые ищут себя и ничего не могут найти.
Которые цепляются за меня и порой пытаются схватить,
Тянут меня вниз, в бункер, полный темных гримас.
И тогда я могу преодолеть границы и или проиграть свою душу,
Или найти ангела и спастись.

Ты не одна, я всегда здесь...
Ты не одна, я всегда здесь, чтобы здесь и оставаться...



Всё-таки, я изрядно подзабыла немецкий :(
Щас второй куплет выложу.

La Vida
07-08-2008, 20:00
ой, ну хоть что-нибудь!)))
я знаю, что название песни (die nacht du bist nicht allein) переводицца как "Это ночью ты не одна"...и фсё! :D

La Vida
07-08-2008, 20:01
Тайли - Ты суперрр! Спасибо тебе!!!

зы: так красиво!

Black_Georg
07-08-2008, 20:04
А чо не в рифму?

La Vida
07-08-2008, 20:08
а что ты в теме делаешь? :rolleyes:

Black_Georg
07-08-2008, 20:11
Я переводчик, правда я переводами профессионально занимаюсь. Ну ладно вообще-то, не буду вам мешать, вы тут справляетесь.

La Vida
07-08-2008, 20:13
угу, я тоже. Только у меня английский основной...:rolleyes:

Тайли
07-08-2008, 20:22
Ну раз Вы переводчик, так переведите. Вам же несложно, заодно покажете свой профессионализм.
А я не буду тут со словарём париться.

La Vida
07-08-2008, 20:28
Тайли, не обращай на него внимания! Чем меньше человек знает, тем больше у него понтов! :)

Black_Georg
07-08-2008, 20:34
Чет не пойму где понты?? Перевод - это труд, буквального перевода Вам смотрю, достаточно, а чтобы сделать как сказал В. Жуковский "Переводчик в прозе - раб, в поэзии - соперник" требуется время и мозги надо напрячь. Впрочем не обращайте внимания, действительно. Фи.

La Vida
07-08-2008, 20:43
Тайййлиии, а можно 2-ой куплет? Ну пожалуйста!! :)

Тайли
07-08-2008, 21:11
Щаас...
Тут второй без третьего неинтересно...
Уже почти всё, просто наткнулась на одно запутанное место )))

Тайли
07-08-2008, 21:28
Может ли шанс никогда больше не ждать восхода солнца отнять у тебя желание жить?
Этой ночью я делюсь со всеми бременем и нищетой наших бед,
В страхе перед жизнью и смертью.
В этой войне длиною в жизнь,
Которая приносит болезни и отнимает силы,
Я привязан ко всему, что иссушает и ослабляет.
Защищаю то, что причиняет мне боль,
И никогда не борюсь с тем, что я сделал не так.
Но если знать, что человек сначала должен пройти через свои ошибки
И что перестающий бояться жизни ошибается,
То тот, у кого отняли все,
Отпускает боль и перестаёт ей сопротивляться.

Ты не одна, я всегда здесь, чтобы здесь и оставаться...
Ты не одна, я всегда здесь, чтобы здесь и оставаться...


Когда ночью разыгрывается непогода, мечты гаснут, как пламя свечи.
Тот, кто говорит не от чистого сердца, носит в себе боль,
Скрывается и прячется за тысячами отговорок.
Я должен молиться, но что-то мешает словам,
Я хочу сдаться, потому что сомнение убивает мою жизнь,
Я не могу верить, моя любовь разбилась об эго.
Я хочу доверять, но больше не знаю, как это делать,
Я не вижу рассвета, нет, я вижу лишь густой туман.
Меня поставили на колени на землю и почти довели до смерти,
Но я не хочу, чтобы всё так заканчивалось, я не хочу сдаваться.
Я изменю эту жизнь, и я её переживу,
Придёт новое утро, и оно принесёт каждому надежду,
Которая в муках пробудит заново родившегося из комы,
Чтобы снова зажечь огонь в сердце.
Жизнь приносит это каждый день в своих ладонях,
Чтобы свет привёл ночь к концу.

Ты не одна, я всегда здесь, чтобы здесь и оставаться...
Ты не одна, я всегда здесь, чтобы здесь и оставаться...
Это зависит только от тебя.

Рысень
07-08-2008, 21:36
Мой любимый язык))))

La Vida
07-08-2008, 22:09
мой тоже уже)))

La Vida
07-08-2008, 22:10
Тайли, еще раз тебе огромное спасибо! :)

Тайли
07-08-2008, 22:19
Пожалуйста, завсегда рады помочь :)

Рысень
07-08-2008, 22:20
:D :D А как же негры?

La Vida
07-08-2008, 22:26
Рыссьь...негры тут не при чем - их там тоже много живет! Перестань! :mad:


:)

La Vida
07-08-2008, 22:27
нет, но какие все-таки красивые слова в этой песне!!!
Тайли - ты талант!

Рысень
07-08-2008, 22:31
Мы вернемся(с) Леон Дегрель.

Cardinal Gray
07-08-2008, 23:36
Unglücklich Ziehharmonikaspielerkusinegrossmutterschönunverheiratetältersohnficker-
kafigdeckelherstellewerkdirektorersstocherliebhaberverehrer :p:):D

Рысень
07-08-2008, 23:38
Брат, я люблю немецкий язык, но не знаю его нихрена:D Чую, что подьипнул мну.:D

Cardinal Gray
07-08-2008, 23:40
На самом деле фраза переводится как "несчастный любовник бойфренда дочери-наследницы директора завода-изготовителя крышек от клеток для людей, трахнувших красивых неженатых старших сыновей двоюродной бабушки баяниста"
Автор фразы один знакомый)

Рысень
07-08-2008, 23:41
Сильно)))))))))))))))))))) Сохраню.

Breach
08-08-2008, 11:44
Полчему немецкий после английского так тяжело идет как второй язык?=( вообще в голову не вкладывается - учу пять лет, а даже фразы свзяать не могу(

Cardinal Gray
08-08-2008, 14:09
Должно быть наоборот вообще. У меня английский свободный, немецкий учу 2 года - тоже конечно не скажу, что суперски разговариваю. В Германии так вообще ничего кроме куцого "Entschuldigen Sie bitte, sprechen Sie English"? выдавить из себя не мог) Языковой барьер - страшная вещь.

Black_Georg
08-08-2008, 16:37
Потому что немецкий язык и по грамматике гораздо сложнее: (взять хотя бы 4 падежа, 3 рода для сущ, артикли с определённостью и неопределённостью, предлоги с согласованием.
и по словарной моногозначности: если в англ, для обозначения нескольких предметов служит одно слово, то в нем, для каждого предмета практически своё обозначение. Хотя лингвисты считают, что англ. стоит на более высшей ступени развития благодаря абстрактности, в немецком же всё точно и очень конкретно, собственно как и их менталитет.

Cardinal Gray
08-08-2008, 16:41
Зато более свободный порядок слов. Сами немцы признают, что именно из-за этого им английский дается непросто.

Black_Georg
08-08-2008, 16:47
Да, но и в нем. есть свои закономерности построения предложений, целостность которых нельзя нарушать.

La Vida
08-08-2008, 20:02
в принципе, как и в любом языке...

Black_Georg
08-08-2008, 20:29
нуу, не совсем согласна.
"совсем не согласна" и "согласна не совсем" порядок слов разный- чувствуете разницу?

La Vida
08-08-2008, 20:36

а вы где переводчиком работаете? /интересуюсь/....:D

Black_Georg
08-08-2008, 20:39
Я пока дома, в декретном отпуске.

marja
08-08-2008, 20:41
потому что голова уже английским забита :D надо было сначала немецким забивать, а потом уже чем-попало :D

Black_Georg
08-08-2008, 20:43
Кстати тут есть рациональное зерно, англ после немецкого гораздо легче идёт и прекрасно забивает голову.:D

marja
08-08-2008, 20:45
согласна... были у меня студенты англичане... так там хоть в лоб хоть по лбу :D

La Vida
08-08-2008, 20:50
я английским владею свободно, немного испанским и итальянским, сейчас пытаюсь учить немецкий, кстати, не так страшно, как казалось, хотя, конечно, из всех Европейских языков, для меня он самый далекий :rolleyes: очень полезный язык, кстати у нас, сожалею, что не знаю :(

Black_Georg
08-08-2008, 20:56
У меня почему-то сложилось такое ощущение (оно несколько неполиткорректное, я понимаю) если языки сравнивать и проводить параллели, то нем. это как бы испорченный англ. или украинский - это испорченный русский, если вы меня понимаете.

marja
08-08-2008, 21:02
ну украинский это понятно...
но немецкий испорченный английский... нет такого ощущения... а вот голландский это действительно хорошо испорченные английский с немецким

Black_Georg
08-08-2008, 21:04
согласна насчёт голландского. А вот пример, нем слово Regenbogen и англ rainbow, параллель есть несомненно, но звучание слов, как оно в англ красиво, слух не режет.

marja
08-08-2008, 21:07
а как же ей не быть параллели то... все они с одного места, как ноги, растут...
мне уже ничто слух не режет

Breach
11-08-2008, 02:17
Конечно, параллелей много, языки-то все имеют одни и те же корни. А сейчас вообще с развитием технологий одни и те же слова только чуть по-разному произносятся.

aurora_net
12-08-2008, 11:29
"You know you're in love when you can't fall asleep because reality is finally better then your dreams" Dr.Zeuss
2 La Vida
Извиняюсь, могу ошибаться, но у вас в подписи цитата доктора Сьюза. По-английски его имя разве так пишется?

La Vida
12-08-2008, 16:31

доктор Зусс...не Съюз...
да, так

ГражданкА
06-10-2009, 20:01
куплю учебник по немецкому языку. STUDIO A2

в личку

Тайли
06-10-2009, 20:21
Забываю немецкий :(
На слух ещё понимаю, но говорю уже плохо.

linar_ka
06-10-2009, 20:45
айн цвайн драй фир!

Grandrussian
06-10-2009, 22:17
зэкс, фирум, зепстих, ебалэн я в рот рих


пипец немецкий такая параша, я уже недели две не хожу на пары немецкого

USBFCO
06-10-2009, 22:17
ейн твей три фиэ(р')... (een twee drie vier...)
Почти 1 в 1 - почувствуйте разницу:D

К слову, у нас нет немецкого в универе:mad:
Только английский, французский, испанский, итальянский и голландский. А так была мысль немецкий начать учить в довесок

С радостью бы немного подучил при наличии возможности... Эх, надо было брать вместо английского после школы: было бы и то и другое...

Grandrussian
06-10-2009, 22:20
лучше не изучай его, это еще та порнография....

.::dan.z::.
06-10-2009, 22:22
Очень даже хороший язык.

Тайли
06-10-2009, 22:36
Красивый, логичный и, в принципе, несложный.Прошу прощения, Вы сами на каком уровне его знаете?

Тайли
06-10-2009, 22:40
А я всё мечтаю начать изучать испанский и китайский ))

USBFCO
06-10-2009, 23:14
Эх, у меня голландец в новой волейбольной команде на китайском говорит, равно как и его родители... Одногруппница из Китая само собой не в счет, хотя для нее это тоже не родной язык, т.к. она их китайского нац. меньшинства.

Сам до китайскойго я уже пожалуй не дойду, хотя как я понимаю, в Сингапуре он актуален. На текущий момент занялся голландским, но еще 2-3 языка Европы хоть на бытовом уровне хотел бы знать. Оптимально что-то из группы: немецкий, французский, итальянский, испанский. НУ само собой где голландский там и немецкий недалеко, аналогично испанский-португальский. Хотя из данной группы наверное испанский самый актуальный, с учетом юга США, Центральной и Латинской Aмерики + Карибского бассейна, испанский там не панацея, но очень и очень актуален.

Тайли
06-10-2009, 23:17
Да мне не для Сингапура. Мне вообще.

Плюс от каллиграфии в тихом восторге.

USBFCO
06-10-2009, 23:24
От каллиграфии не сказать что в восторге, но некое эстетическое удовольствие в этом есть - понять вероятно смогу, хотя сам и далек от этого в плане практики. Вспомнил забавный случай из жизни Ричарда Феймана и его сестры связанный с каллиграфией. Если чуть погуглю, то может найду. Хотя в случае отъема от контектса, может уже не столь интересно будет.

Эх, оффтоп развел:)

linar_ka
06-10-2009, 23:31
Ан, де, труа, катр, сенк ,сис, сет, уит ,неф, дис!



сельвуплэ!:rolleyes::cool: мадумаэзэль!:cool::o

Тайли
06-10-2009, 23:54
Меня сама концепция передачи движения, развития мысли через символ на бумаге завораживает. Не только в самой каллиграфии, но и в родственном ему гохуа. В результате получается своего рода гипертекст, в котором единица информации содержит несколько смыслов, переданных разными способами.
В русском языке это тоже встречается, конечно, но не так часто и не так выраженно.

USBFCO
07-10-2009, 00:10
Что подобная концепция имеет место быть даже по некоторым рисункам порой видно в какой-то степени, хотя там и символов в привычном понимании нет, да и рисунков я мало довольно видел. Очень красивый ролик. Я почему-то всегда думал, что гохуа это просто разновидность китайской живописи, но судя по всему понятие шире, может и почитаю чуть-чуть на досуге в образовательных целях.

Тайли
07-10-2009, 01:14
В понимании западного человека - нет.
Читала пару профессиональных разборов картин китайских живописцев, была в лёгком шоке.
Эти люди с другой планеты, не иначе.

P.S. Раз уж тема про немецкий язык, ещё один вимеовский ролик запощу. Немец из Ганновера, маршрут Бейджинг-Урумчи, 4500 км, пешком, один год пути.

USBFCO
07-10-2009, 02:22
Обзор обзору рознь конечно, но искусство и менталитет прилично различаются - это верно, я скорее ближе к европейцам в этом плане ближе. Вот только хорошо это или нет...

De_mon
07-10-2009, 16:30
НИхт ферштеен, вихайст ауф руссиш)

Тайли
08-10-2009, 04:56
Ein kleines Lied, wie geht’s nur an,
Daß man so lieb es haben kann,
Was liegt darin? Erzähle!

Es liegt darin ein wenig Klang,
Ein wenig Wohllaut und Gesang,
Und eine ganze Seele.
Marie von Ebner-Eschenbach

De_mon
08-10-2009, 12:37
Ich halt mich wach fur dich
Wir schaffens nicht beide
Du weisst es nicht
Ich geb mich jetzt fur dich auf
Mein letzter Wille hilft dir raus
Bevor das Meer unter mir zerbricht
Ich glaub an dich

Du brichst die Kalte
Wenn du sprichst
Mit jedem Hauch von dir
Erlost du mich
Wir sehen uns wieder
Irgendwann
Atme weiter
Wenn du kannst
Auch wenn das Meer
Unter dir zerbricht
Ich glaub an dich

ГражданкА
09-10-2009, 00:40
Куплю учебник по немецкому языку Studio A2

mi-mi siku
09-10-2009, 09:38
да Испанский... муй вен..... ток надо постоянно говорить а я так и не нашла кто у нас тут тип курсы или кружка шпанского

Тайли
09-10-2009, 15:58
hören um zu verstehen, schauen um zu begreifen
war ich gegangen über die Felder kopflastig
Blastula, Morula...


В дойчнете ни черта не найти.

Разговорный при наличии хорошей теоретической подготовки и словарного запаса подтягивается очень быстро.

Тайли
12-10-2009, 04:00
Кстати, если кто хочет подтянуть немецкий, попробуйте скачать оригинальную "Готику". Диалоги там несложные, плюс озвучка помогает. Не говоря уже о том, что игра классная.

.Витёк
12-10-2009, 05:36
Оно и видно, нубяра.....
Halt dein Maul du Arschgesicht ! Bei dir kommt nur Dünnschiess raus....

La Vida
26-10-2009, 10:15
согласна, считаю, что испанский самый простой из Европейских языков и мой самый любимый!:)

Тайли
26-10-2009, 18:07
У меня вопрос дурацкий - где в Уфе лучше начинать учить испанский с нуля?

USBFCO
26-10-2009, 21:06
Если вам хочется звуки помягче - то прямая дорога в Бельгию, т.к. язык тот же (нидерландский), но звучит на порядок мягче. В случае Нидерландов зависимость следующая: чем севернее - тем жестче язык. Я живу на юге страны, не сказать, что язык тут мягкий, но все-таки и не жесткий, а не севере, к примеру в том же Неймегене, все совсем иначе - появляется больше жесткости и сухости. Хотя отчасти вы правы, т.к. в моей провинции Zuid-Holland язык немного мягче немецкого, но на севере разница исчезает... В городах вроде Маастрихта произношение почти как у бельгийцев, но Маастрихт это не типичный голландский город с т.ч. культуры, архитектуры и истории.

P.S. правда у бельгийцев 3 официальных языка

Тайли
30-10-2009, 00:18
Угу, понятно, как минимум, о чём идёт речь.
По-моему, разница между немецким и голландским примерно как между русским и сербским.

USBFCO
30-10-2009, 00:36
Во многом это верно сказали, но изначально только письменную будете понимать хорошо, а как чуть-чуть к произношению привыкните (от нескольких дней до 1-2 месяцев) уже очень многое. К слову, немцы через несколько месяцев изучения языка могут говорить почти на уровне native speaker, т.е. порой голландцы выясняют что с ними не соотечественники говорят лишь минут через 15-20 разговора.

Zuid - читается как "зауд" в русской транскрипции, в немецком к сожалению не силен, по крайней мере на данный момент.

На вскидку наверное 2-3 десятка слов назову которые очень близки к русским, но сильно различаются с английскими: квадрат, стул, ананас, душ, персик...

to Тайли:
Русский и сербский, думаю хорошее сравнение.

.::dan.z::.
30-10-2009, 01:27
Ну сербская речь на русскую похожа - в Будве был - слышал местных и с ними приходилось говорить (язык освоить легко). Кто был в Чехии, тот тоже найдёт сходства с русским языком.

USBFCO
31-10-2009, 05:04
Вот ничего подобного - у меня четверо одногруппников поляков, они только отдельные слова изредка понимают, а я т.к. их наслушался понимаю их процентов на 80%, кроме этого они не могут русский читать (у них латиница), а я могу польский:) Слов с поляками у нас много общих, но их произношение сплошное ш-ш-ш... Ради забавы даже русско-польский словарик купил в Уфе в прошлом году - теперь больше слов знаю, порой и уточнить что-то можно.

У поляков там иное малость... русский понимает поколение постарше, т.к. во многих странах восточного блока раньше русский в школах учили. Но зато родители моих одногруппников с русским в гораздо лучших отношениях. Украинский слышать доводилось думаю? Так вот он примерно как раз посерединке между русским и польским, т.е. украинцам проще и тех и других понимать.